<form id="mzz0y"><th id="mzz0y"></th></form>
       
      翻譯公司-上海翻譯公司|北京翻譯公司
       
      | | | | |
       
       
      英文翻譯  日文翻譯  韓文翻譯
       
      法語翻譯 俄語翻譯  西班牙語
       
      荷蘭語  意大利語 瑞典語 

      葡萄牙語  波蘭語  阿拉伯語

      挪威語  中譯英及英譯中翻譯

      中譯日及日譯中翻譯

      中譯韓及韓譯中翻譯

      專兼職翻譯招聘翻譯

      電子翻譯、自動化翻譯、電氣翻譯

      專業法律翻譯合同翻譯

      本地化翻譯及網站翻譯

      建筑招投標文件快速翻譯

      圖書出版及DTP桌面翻譯

      軟件界面翻譯及程序翻譯

      專業生物化學在線翻譯

      物流海運船務運輸翻譯

      傳媒廣告標牌出版翻譯

      金融證券投資保險翻譯

      錄象帶DVD,VCD影視翻譯
      上海翻譯公司
      上海市陸家浜路1378號萬事利大廈1005室
      電話:021-61355188 51095788
      郵箱:sh@xinyitong.com.cn
      北京翻譯公司
      北京市南濱河路58號財富西環22F座
      電話:010-51650086 51664969
      郵箱:bj@xinyitong.com.cn
      廣州翻譯公司
      廣州海珠區福都商住樓1612室
      電話:020-61136266(多線)
      郵箱:gz@xinyitong.com.cn
      深圳翻譯公司
      深圳市福田區南佳大廈512室
      電話:0755-61288201(多線)
      郵箱:sz@xinyitong.com.cn
       
        當前位置:新譯通翻譯公司 | 英語翻譯 | 日語翻譯 | 提供專業翻譯 >英語口譯|日語口譯: 誓約書
       
      一、公共誓約書的概念與特征

        1962年中國歷史博物館從私人手中征集到一件孫中山先生和宋慶齡在日本結婚的誓約書,

        已裝裱成卷,卷首題簽《孫未婚姻誓約書》,卷尾裝有余紙,以備題記。誓約書縱28、橫44厘米;朱絲欄,全頁24行,墨書日文22行;中縫有上魚尾;欄外左下角印有篆體字“東京榛原制”,作腰圓戳記狀。在鑒定時,有關同志提出三個疑問:第一,為什么誓約書上所寫日期是“1915年10月26日”,而不是“25日”?第二,為什么宋慶齡的簽名用的是“琳”,而不是“齡”?第三,為什么宋慶齡沒有用?為此,該館于8月11日函請宋慶齡副主席鑒定真偽并解答上述疑問,同時寄去誓約書原大照片一張,請予審閱。8月20日宋慶齡副主席通過她的秘書室作了書面答復,抄錄如下:

        中國歷史博物館:

        本月十一日你館致宋副主席函,并附來孫中山先生和宋副主席在日本結婚時誓約書大照片一張,已收到了。

        宋副主席說:這份誓約書是真的,系孫中山先生和宋副主席于1915年10月25日在日本東京結婚,由日本名律師和田瑞到東京市政府辦登記結婚手續后所簽法律上的誓約書。但因日本風俗以雙日是好日,故接受律師的建議將25日寫為26日。在抗日戰爭時,存于上!皩O中山故居” 的孫中山先生與宋副主席的結婚誓約書二份已為日本軍閥掠去,可能這份就是其中的一份。因此,宋副主席現將附來件留為紀念,特囑函復,并致謝意。

        宋慶齡副主席住宅秘書室一九六二年八月二十日。

        “誓約書”經宋慶齡副主席證明為真物后,中國歷史博物館與出售人北京市民張勉之聯系購得。

        1965年2月26日宋慶齡副主席秘書室奉宋副主席囑致中國歷史博物館函,詢問“誓約書”不陳列的原因,信中說:“因宋副主席和孫中山先生結婚證書是有歷史性的,有數位同盟會會員得知那張證書已送至你館,曾去參觀,但看不見那張證書,不知為何不將那張證書陳列呢?”同年3月5日中國歷史博物館函復:“關于我館收藏的宋副主席和孫中山先生在日本結婚的誓約書,將擬於明年組織舉辦孫中山先生誕生百周年展覽時陳列,在未陳列期問,予作為珍品保藏,如有欲看者可經過聯系,前來閱覽!

        1980年3月18日中國歷史博物館將《孫中山宋慶齡婚姻誓約》原件送宋慶齡副委員長,請她題字,并解答尚未解決的第二、三兩個疑點。

        宋慶齡副委員長見到誓約書原件保存的很好,用特制的絲綢包皮包裹,十分高興,欣然在卷尾余紙上題了“此系真品”四個字,并簽名蓋章。不久,宋副委員長秘書室將誓約書原件歸還中國歷史博物館時,附函作了如下說明:“誓約書上的日期為10月26日是照日本老規,以雙日為好而寫的,結婚日期實為10月25日。宋副委員長在婚姻誓約書上用“琳”字是因為“琳”字容易寫。當時從美國去日本,因而沒有圖章可蓋!

      新譯通翻譯的成功案例


      世界銀行         中國平安         飛利浦(中國)投資有限公司
      美國信安金融集團         豐泰保險         泰國正大(中國)投資公司
      里昂證券亞洲分部         華安保險         招商信諾人壽保險有限公司
      美國美亞保險公司         華林證券         太平洋保險公司

      上一篇:北京翻譯公司--公正證書翻譯

      下一篇:上海翻譯公司--備忘錄翻譯

       
       
      上海翻譯公司 | 北京翻譯公司 | 服務范疇 | 翻譯報價 | 成功案例 | 客戶須知 | 付款方式 | 人才招聘 | 聯系我們 廣州翻譯公司 | 深圳翻譯公司 |
      ◎版權所有:新譯通翻譯公司(上海,北京,廣州,深圳)---專業翻譯公司 滬ICP備75613794-7號
       
      幸运飞艇开奖直播记录